Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

закатить пир

  • 1 закатить

    БФРС > закатить

  • 2 закатить

    сов. В
    1) (катя, направить) far rotolare, spingere vt
    2) прост. (устроить что-л. необычное, с силой и т.п.)
    3) разг. (разразиться смехом, кашлем, слезами) scoppiare (a + inf)
    закатиться смехомscoppiare a ridere; ridere rumorosamente

    Большой итальяно-русский словарь > закатить

  • 3 lakoma

    пир торжественный
    * * *
    [\lakoma`t, \lakoma`ja, \lakoma`k] пир, пиршество, táj., népkölt столованье; (átv.) lukulluszi \lakoma лукулловский пир;

    ünnepi \lakoma — торжественный пир;

    \lakoma rendezője — распорядитель h. пира; nagy \lakoma`t csap — устроить большой пир; biz., nép. закатить пир горой

    Magyar-orosz szótár > lakoma

  • 4 გამართვა

    выправить выпрямить давать-концерт завести-беседу задать-бал зайти-спор закатить-пир заправить-лампу затеять клеиться-пер. ладить-что наладить настроить обжить обладить оборудовать оправиться-от (წელში) помочь (ხელის) пособить (ხელის) посодействовать (ხელის) править-что приосаниться промяться (ფეხის) размять-ноги размяться-пер. разогнуть расправить распростереть распрямить содействовать (ხელის) способствовать (ხელის) ссудить (ხელის) уладить-борону устроить-концерт чествовать-см.

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > გამართვა

  • 5 მოწყობა

    благоустроить-см. демонстрировать-см. закатить-пир интриговать-против-см. комбинировать-см. конспирировать-см. меблировать-см. митинговать-см. наладить обделать-разг. обжать обзавестись обладить оборудовать обставить организовать отделать планировать подсидеть-пер.-см. подстроить-пакость предпринять пристроить-пер. провоцировать-см. произвести расположиться растасовать-пер. саботировать-см. сладить-дело снарядить-экспедицию сорганизовать строить-козни уладить устроить чинить-препятствия шантажировать-см.

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > მოწყობა

  • 6 гамарТва

    выправить выпрямить давать-концерт завести-беседу задать-бал зайти-спор закатить-пир заправить-лампу затеять клеиться-пер. ладить-что наладить настроить обжить обладить оборудовать оправиться-от (წელში) помочь (ხელის) пособить (ხელის) посодействовать (ხელის) править-что приосаниться промяться (ფეხის) размять-ноги размяться-пер. разогнуть расправить распростереть распрямить содействовать (ხელის) способствовать (ხელის) ссудить (ხელის) уладить-борону устроить-концерт чествовать-см.

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гамарТва

  • 7 моцйоба

    благоустроить-см. демонстрировать-см. закатить-пир интриговать-против-см. комбинировать-см. конспирировать-см. меблировать-см. митинговать-см. наладить обделать-разг. обжать обзавестись обладить оборудовать обставить организовать отделать планировать подсидеть-пер.-см. подстроить-пакость предпринять пристроить-пер. провоцировать-см. произвести расположиться растасовать-пер. саботировать-см. сладить-дело снарядить-экспедицию сорганизовать строить-козни уладить устроить чинить-препятствия шантажировать-см.

    ქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > моцйоба

  • 8 Tanz

    m <-es, Tänze>

    j-n zum Tanz áúffordern [hólen] — пригласить кого-л на танец

    2) разг спор, скандал

    éínen Tanz áúfführen — закатить скандал

    ein Tanz auf dem Vulkán ≈ — пир во время чумы

    Универсальный немецко-русский словарь > Tanz

  • 9 Vivere in расe

       1947 – Италия (88 мин)
         Произв. Lux (Карло Понти)
         Реж. ЛУИДЖИ ДЗАМПА
         Сцен. Луиджи Дзампа, Сузо Чекки Д'Амико, Альдо Фабрици, Пьеро Теллини
         Опер. Карло Монтуори
         Муз. Нино Рота
         В ролях Альдо Фабрици (дядя Тинья), Гэр Мур (Рональд), Мирелла Монти (Сильвия), Джонни Кицмиллер (Джо), Генрих Боде (Ганс), Аве Нинки (Корина), Эрнесто Альмиранте (дедушка), Нандо Бруно (политический секретарь), Альдо Сильвани (врач).
       Конец войны. Жители итальянской деревушки считают, что война обошла их стороной, поскольку театр военных действий расположен далеко. Единственный немецкий солдат охраняет склад. Отправившись в лес на поиски сбежавшего поросенка, девушка-подросток и ее младший брат находят 2 американских солдат. Один, чернокожий, тяжело ранен. По всей деревне расклеены объявления, обещающие награду тому, кто выдаст беглых вражеских солдат, и грозящих смертью, разрушением дома и соседних домов тем, кто окажет им помощь. Даже несмотря на это, девушка и ее брат приносят американцам одежду и еду, а затем прячут их в конюшне дяди Тиньи, добродушного человека, у которого всего одна цель: жить в мире, ко всем относиться хорошо и никому не вредить. К солдатам приходит врач, скрывает их у себя и лечит раненого. Едва встав на ноги, раненый как следует напивается, и тут единственный немец в деревне неожиданно приходит к Тинье. Чернокожего тут же запирают в чулане. Остальным приходится закатить целый пир, напоить немца, петь, танцевать, лишь бы заглушить вопли американца, недовольного тем, что его посмели запереть. Выломав дверь, он оказывается лицом к лицу с немцем, но тот и сам уже пьян. Они братаются и бродят по улицам города в обнимку, горланя песни и стреляя по фонарям. «Немного вина, – говорит Тинья, – и войне конец». И жители деревни разом начинают верить, что война действительно кончилась. Но политический секретарь быстро выводит их из заблуждения. Деревенские жители возвращают на склад взятые оттуда сумки с провиантом. В страхе думая о том, что сделает с ними немец, когда проспится (в данный момент он лежит в беспамятстве на земле), люди толпами уходят из деревни. У них есть договоренность с кюре: если все пойдет хорошо и немец ничего не заметит, он прозвонит радостный благовест; в противном случае он сыграет похоронную мелодию, чтобы жители деревни держались подальше. Но немец узнает, что к деревне приближаются американцы, и просит у Тиньи штатскую одежду. Перед самым вступлением американцев в деревню Тинью убивает немецкий патруль. Он умирает в своей постели и просит, чтобы его не забывали. После похорон американский солдат, строивший планы на будущее с племянницей Тиньи, уходит из деревни – разумеется, навсегда.
         Как пишет Жан Жили в труде «Итальянская комедия» (Jean Gili, La comédie kalienne, Veyrier, 1983), «Американец в отпуске, Un americano in vacanza, 1945; Жить в мире; Депутатка Анджелина, L'onorevole Angelina, 1947; Трудные годы, Anni difficili, 1947, формируют цельный ансамбль фильмов о жизни Италии в фашистские и 1-е послевоенные годы». Балансируя между сатирой нравов и мелодрамой, эта деревенская хроника последних часов войны становится важным этапом на пути от неореализма к чистой комедии, широко распространившейся в разных обличьях в 50-е гг. В разговорах об этом фильме родилось выражение «розовый неореализм». Выражение довольно точное, если условиться, что слово «розовый» обозначает в данном случае мир, каким его хотят видеть персонажи, а не такой, каким он является в реальности. Доброта главного героя (дяди Тиньи, чью роль исполняет Альдо Фабрици, соавтор сценария), фундамент сюжета, избавила фильм от зачатков иронии и язвительности – интонации, в которой Дзампа преуспеет позднее: сначала пользуясь ею довольно сдержанно в картине Трудные годы, а затем уже гораздо большими дозами в таких фильмах, как Вопрос чести, Una questione d'onore, 1966, и Врач страховой кассы, Il medico della Mutua, 1968. На примере творчества некоторых второстепенных режиссеров (таких как Дзампа и Джерми) можно лучше всего проследить эволюцию итальянского кино за 20 лет от гуманистической растроганности (Жить в мире) и поисков новой морали (Дорога надежды, Il camino della speranza, Джерми, 1950) к самому законченному цинизму.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Vivere in расe

См. также в других словарях:

  • ЗАКАТИТЬ — ЗАКАТИТЬ, закачу, закатишь, совер. (к закатывать) (разг.). 1. что. Катая, убрать, увезти за что нибудь. Закатить телегу за угол. || Катая, задевать куда нибудь, так что трудно достать или найти. Котенок закатил наперсток под диван. 2. перен.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАКАТИТЬ — ЗАКАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер. 1. что. Катя, направить, поместить или задевать куда н. З. мотоцикл в гараж. З. мяч в кусты. 2. что. Сделать, устроить что н. (с силой, энергично) (прост.). З. пощёчину (ударить по щеке). З. истерику. З. пир… …   Толковый словарь Ожегова

  • пир — а, предл. о пире, на пиру и на пире, мн. пиры, м. Празднество, торжество с обильным и роскошным угощением. Свадебный пир. □ Чертог сиял. Гремели хором Певцы при звуке флейт и лир. Царица голосом и взором Свой пышный оживляла пир. Пушкин,… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»